行政院勞動部勞動力發展署
-跨國勞動力權益維護資訊網站
Taiwan Workforce Development Agency - Information Site Of Foreign Worker Rights Defence
移民工文學獎
Taiwan Literature Award for Migrants
關於移民工文學獎
移民工文學,顧名思義,是以新移民(外籍配偶)與移工(外籍勞工)為主體,所生產出來的文學。
此刻的臺灣,約有七十一萬名東南亞跨國工作者、超過十六萬名婚姻移民以及五萬名失聯移工。她/他們是共同居住這塊土地不容忽視的第五大族群;她/他們做你我不願做的底層勞動,支撐臺灣基礎建設;她/他們長時間協助我們照護家中的老病殘,無眠無休;她們許多人是我們新生下一代的母親。
這些人的文化與生命經驗,豐富了臺灣,而她/他們的書寫,亦是臺灣文學不可分割的一部分。移民工文學獎的舉辦,即是為了鼓勵、並留下這段可貴的歷史。藉由以新移民、移工為主體所生產的文字創作,呈現異地漂流(移工)、兩個故鄉(新移民)、雙重血緣(移民子女)的文學風貌。
從臺灣出發,擴大文學疆域
移民工文學獎在東南亞移民移工參與、社會各界的支持下,又走過了一年。2020年「第七屆移民工文學獎」計畫擴大徵件範圍,除了臺灣、香港、澳門、新加坡、馬來西亞等擁有眾多東南亞移民、移工的地區或國家,今年將新增緬甸文,並且擴展至整個亞洲國家。拓展移民工書寫的視野,落實多元族群發聲,並提升臺灣做為推廣移民工文學創作重鎮的高度。
東南亞移民工是臺灣社會不可分割的群體,異鄉人透過創作的反饋,猶如暗夜之火,指引著臺灣未來的去向。我們期盼臺灣,藉由移民工書寫與閱讀,培養更高規格的寬容與自省能力,讓庶民之聲成為歷史的主體,以實踐民主的真義,同時也創新臺灣在國際社會中開放、尊重多元、守護人權的定位。
About Taiwan Literature Award for Migrants
The Literature Award for Migrants, are the literature (the poems, songs, stories) from the population of immigrants (foreign brides) and migrant workers.
There are nearly 710 thousand South East-Asian migrant workers in Taiwan right now, as well as 160 thousand marriage migrants, and 300 thousand second-generation of new inhabitants. The life and cultural experiences of this community are indispensable to Taiwan literature. And through their writings, we are given an opportunity to see a broader, fuller, more colorful image of Taiwan.
The organization of the Literature Award is to encourage, and record the history that is happening now. Through the literary productions of immigrants, migrant workers, we will see stories of living in foreign lands (migrant workers), the feeling of having two homelands (immigrants), and having parents of two nationalities (second-generation of new inhabitants), open before our eyes.
社團法人中華民國南洋台灣姊妹會
Trans Asia Sisters Association, Taiwan
成立主旨:
協助南洋姐妹逐漸走出孤立,進而成為積極的社會參與者。為達此目標,姐妹會的工作內容分為三大類:基層組織、社會教育、法令政策倡議,而每類之間緊密相關,並且相互加強。
工作重點:
議題研究與倡議:反對過於嚴苛的入籍語言考試、反財力證明、參與移民移住人權修法聯盟推動各項移民相關法令與政策的修訂(例如移民法、兩岸人民關係條例、國籍法)、推動各項保障新移民權利的議題(例如家暴防治、工作權益)、進行個案協助與支持、東南亞語司法通譯培訓。
組織發展與培力:進行各項新移民能力培訓,包括中文、電腦、親職教育課程、翻譯人才培訓、東南亞多元文化師資培訓、組織串連、國際聯繫。
會員發展與關懷:進行會員聚會活動、舉辦社區據點、發行會訊。
公共教育與宣傳:進行東南亞多元文化宣講、製作記錄短片、移民姊妹講故事、成立南洋姊妹劇團等。
課程教育委員會:進行東南亞母語文師資培訓、餐桌上的家鄉美食文化課程、越語數位教材研發。
《移人》是全台灣第一個專門撰寫移工、新移民故事的網路獨立媒體,由前「四方報」編輯團隊創立,於2016年5月31日開站。
前編輯團隊在2016年4月底遭資遣離開四方報後,有感於台灣社會的東南亞移民工迄今仍未獲得真正的平權,因此決定以另一種型式為移民工貢獻一己之力,於是合夥另創《移人》,延續四方報「讓弱勢發聲」理念,持續報導、撰寫異鄉人在台灣的生命故事。
《移人》中文之名來自「移動的人」-- 也就是從他國移動到台灣、並為本地社會貢獻青春歲月的移工、新移民族群,兩者皆是《移人》報導撰寫的對象。英文之名《Migrants’ Park》一方面象徵此網站是專屬「移人」的園地,另一方面由於移工多半在台灣各地的公園(park)聚會聊天,因此希望《移人》也能成為一個讓移工開心同樂、紓解鄉愁的地方。
One-Forty
社團法人台灣四十分之一移工教育文化協會
一個創立於台灣,關注和培力東南亞移工(外籍勞工)的非營利組織。
One-Forty 三大計畫:
【One-Forty School 移工人生學校】
全台第一個專為東南亞移工設計的線上線下學習社群,旨在透過教育翻轉移工自身的命運,重新開創人生的另一種可能。我們實地訪查移工需求,提供各式實體和線上課程,用互動遊戲式的教學,讓移工了解自身權益、習得第二外語、學習商業知識與財務規劃等實用技能,並釐清個人未來目標、培養創意和自信等。
【Open Sunday 東南亞星期天】
一個定期於每個月舉辦的文化交流活動,如街區小旅行、廚房派對等。透過有趣、互動性高的活動設計,讓台灣人和移工開啟雙方對話,建立台灣人與東南亞移工友善的交流場域,真正開啟雙方的對話,認識東南亞最真實的樣貌,建立實質友善的台灣社會。
【Migrant Life Channel 移工故事頻道】
一個記錄並傳播移工故事的創意媒體,透過文字、影像、插畫、聲音和大型展覽等各種創新方式,記錄移工的旅程,包括出國前、在台灣的生活以及回鄉後的故事,呈現移工多元面貌與故事。藉由不同策展形式與傳播管道,將最完整真實的移工故事在社會中擴散,帶來認知、想法、行動上的改變。
台灣國際勞工協會
Taiwan International Workers Association
成立於1999年10月30日,是為全國第一個以外籍勞動者為服務對象的本地民間組織,關懷對象遍及外籍勞工與 外籍新娘。協會組成成員來自勞工團體、組織工作者以及工會幹部,除了發展本地勞動者與外籍勞工的勞動經驗交流之外,也積極倡議外籍勞工權益,發展外籍勞工 自治組織,近年來分別協助台灣印尼外勞協會(TIMWA)與菲律賓勞工協會(KASAPI)成立;同時有鑒於台灣社會充斥的種族隔閡意識形態,積極辦理文化活動,成立外勞樂團,轉化台灣社會對於外籍勞動者的認識,進而實踐尊重包容、公平的社會公義。
台灣國際勞工協會成立之宗旨,以增進因婚姻或工作來台的移民,與本地社群之交流、改善外籍勞工及配偶的勞動環境與社會處境、增進勞動階層的權益福祉為目 標。自1989年台灣開放引進外勞已經十六年了,不論是在廠區或是在假日街頭,外籍勞工進入了台灣社會,創造了台灣人從未有過的勞動經驗及社會接觸,他們 已成為台灣社會不可迴避的族群。
但是,台灣 社會制度始終以控制的思維在對待這一群外籍勞工,外籍勞工在勞動條件上墊底,在廉價勞動力的利益之下,外籍勞工成為台灣失業的代罪羔羊,在社會對待上也遭 污名化與邊緣化,以經濟發展為主軸的台灣社會意識,並沒有公平地對待這一些來自東南亞經濟弱勢的勞動者。另一群以婚姻形式留在台灣的外籍勞工,就是外籍新 娘,因為異國文化、婚姻與家庭角色的期待,她們面臨到更艱困的處境。
The main goals of TIWA (the Taiwan International Workers’ Association)are to promote cooperation between migrant and local workers, to improve the working conditions and social environment for migrant workers in Taiwan, and to increase workers’ rights and benefits. Taiwan began implementing a guest worker program in 1989. There are currently over 300,000 migrant workers in Taiwan, mostly from the Philippines, Thailand, Vietnam, and Indonesia. Not only have they contributed their labor, but they have become a unique part of Taiwan’s vibrant society and cultural life.
Government policies, however, are both racist and classist, and disempower migrant workers in many ways. As cheap labor in Taiwan, migrant workers face the worst working conditions. They also face discrimination in Taiwanese society, where they are frequently made scapegoats for rising unemployment and any number of social problems. Aside from guest workers, there is also a rapidly increasing number of “foreign brides” – women from the PRC and Southeast Asia who have married Taiwanese men. These women are also widely scapegoated in the Taiwanese media as the source of numerous “social problems,” and face social isolation, barriers to citizenship rights, and discrimination in the workplace.
TIWA was established in October 30, 1999. It is the first local NGO in Taiwan to work for the rights of both foreign spouses and migrant workers. The members of TIWA are experience labor activists and members of local unions. TIWA promotes inter-communication between local and migrant workers and fights for migrants’ rights. TIWA supports migrant workers’ self-empowerment, including helping them to organize their own ndependent organizations, such as the Taiwan Indonesian Workers’ Association (TIMWA) for the Indonesian workers and KaSaPi (a Filipino workers’ organization). TIWA also fights the racism and classism within Taiwanese society by organizing cultural events such as musical and dance concerts, cooking classes, poetry contests, and photo workshops, in order to challenge negative stereotypes of Southeast Asians in Taiwan.
Since 2002, TIWA has also been organizing a wide network of international NGOs in Taiwan to form the Promoting Alliance for the Household Service Act (PAHSA). PAHSA is fighting for legal protection for domestic workers, who are not yet covered by the Labor Standards Law.
「1095,」代表的是每一位外籍勞工在台三年,勇敢移動跨界逐夢的故事。我們致力於搭建一個平台,建立更多元的文化認知,豐富國人的國際觀,藉此改善外籍人士在台的社會待遇與勞動環境。
壹零玖伍文史工作室正式成立於2016年2月,為台中市在地非政府組織。「1095」代表的是每一位外籍勞工在台三年的故事,我們致力於搭建台灣人與外籍人士溝通的平台,鼓勵不同族裔人士合作教育課程、工作坊與社會參與式行動,藉此改善外籍人士在台的社會待遇與勞動環境,以及豐富國人正確的國際觀。
我們的主要行動:
1.室內/室外東南亞圖書館 (2015.10~present)
2.東協廣場小旅行 (2015.11~present)
3.東南亞語言課程 (2016.5~present)
4.社會參與式藝術行動 (2015.10~present)
The population of migrant workers in Taiwan, mainly from Indonesia, Vietnam, Thailand and the Philippines, has been increasing to over 650,000 as of May 2017.
Most of them are factory workers and domestic workers. The average monthly income of factory worker and domestic workers are TWD 25440 and TWD 19643 respectively. Most of them have to spend the income of first 18 months to pay for agency fee and other fees. There are more than 86,000 migrant workers in Taichung and around 160,000 in central Taiwan. They gather at ASEAN Square near the Taichung Railway Station during weekends.
The Taichung municipal government has not paid much attention to the issue and not until 2015 began to organise activities at ASEAN Square. However, the activities do not meet very much the needs of migrant workers and could not help enhance the mutual understanding of migrant workers and Taiwan people.
In view of this, 1095 Culture Studio was formally established in February, 2016, aims to enhance the mutual understanding of migrant workers and Taiwan people and the capability of migrant workers to voice out their needs.
The main actions of the studio are:
1. Weekly mobile library and Karaoke to migrants. (2015.10~present)
2. Monthly outdoor Southeast Asian film screening event to migrants. (2017.3~present)
3.Monthly outdoor labor rights related services (2017.3~present)
4. Monthly Chinese language courses to migrants (2016.4~present)
5. Southeast Asian food sharing activities which prepared by migrant Workers.(2017.3~present)
6. Cultural tour in Taichung ASEAN Square to Taiwanese. (2015.11~present)
東南亞藝文圖書
- SEAMi 望見書間
「望見書間」(SEAMi, SouthEastAsian Migrant Inspired)是一間有別於模仿歐美日的藝文書店。我們以「分享」、「相互理解」與「多元美學」等三個理念,來打造一個文創平台。在這個品牌概念下創造一個友善移民工的藝文空間,提供「分享式書店服務」、「社群媒體近用服務」和「個人出版服務」等。
■「分享式書店服務」不僅建立東南亞圖書書單資源,也提供新住民和移工免費的母語圖書交換服務;也希望在「攜書人」(Project Books Carrier)行動下,鼓勵台灣朋友、新住民和移工往返東南亞國家時,一人一書為台灣帶來各式各樣豐富的圖書資源。
■「社群媒體近用服務」,SEAMi的另個特色是希望為每位跨國移動者留下在台灣的生命故事。跨國生活著實不易,我們歡迎各界朋友都來喝杯咖啡、唱個歌曲,留下每段生命的價值,一起為「作為人的存在」和「維護發聲基本人權」來努力。
■「個人出版服務」是以小型創作市集為目標,讓愛繪畫的朋友、會雕刻的朋友、願意編織的朋友,利用工作閒暇時間生產的文藝創作不會因為沒有交流窗口而流失,SEAMi 致力使東南亞風格的小商品得以精緻化生產,讓每個東南亞「素人」都能解放想像力,創造土地發展式的台灣-東南亞藝品。
這不只是一間書店,更是一個在台灣落實的文化行動,讓多元、平等、想像力都能散溢到台灣每個角落。
The creative cultural studio “SEAMi” is an independent bookshop and inspired room dedicated to serving the local Southeast Asian migrant.
SEAMi is an independent bookstore and a social space dedicated to serving the local Southeast Asian migrant communities and promoting their multi-aesthetics to the general public in Taiwan.
用豆腐親近土地,用閱讀貼近邊緣
我們成立於民國97年,一開始以協助陷入勞資糾紛的本地勞工與資方對抗,維護權益,慢慢的發現工廠中有許多移工更加弱勢,職災頻傳、工作住宿環境極差,因此於6年前(104年)開始移工救援的工作,並陸續成立了菲律賓、印尼與越南的庇護中心。
救援工作不分日夜,6年來《群眾服務協會》協助救援超過1000位移工脫離受虐、不當對待的困境。
但即使如此,還是有太多人還沒有辦法被接住。
除了受傷生病的緊急救助外,協會最常處理的事情是工作人員說著越南語、菲語,協助移工處理勞資問題,並成立三個庇護所,讓遭遇突發狀況的移工有安全的庇護。
即使已經盡一切所能募集醫藥費、看謢、翻譯人力,但仍有許多生了重病、心理受創的移工無法得到協助。
社團法人台灣全球在地行動公益協會
Glocal Action Association
我們幸運得以貼近泰緬邊境、協助當地需求,更看見共同願景,十多年來致力推動兒童教育、部落發展、醫療健康、生態復育等,逐步培養當地社群自助能量。
我們致力以跨越國界的行動參與,與泰緬邊境移工社群及山區部落共同運用自身力量,推動基礎教育、醫療、社區發展等計畫,並保存共生共存的自然環境。
社團法人台灣全球在地行動公益協會
Glocal Action Association
線上捐款|bit.ly/donate-gloa-online
電話:02-3393-6010
傳真:02-3393-6070
地址:10058 台北市忠孝東路二段39巷2弄14號3樓
Rumahku 志工團
- Rumahku (med student voluntary group)
大家好!我們是 Rumahku!我們的訴求是「提升醫療場域對外籍看護的友善度」,實踐行動包含:在台灣醫院內設立穆斯林祈禱室與促進多元文化友善、在醫療界倡議移工人權
Make Taiwan a better place for migrant workers to live, to work, and to have quality health care they deserved.
▲成員是醫學院的學生,年級橫跨大一到大六
▲台灣的醫療院所為主要服務地點,以在台移工為主要服務對象
▲核心價值為人權促進、尊重多元、實踐人道關懷
▲主要訴求為「提升醫療場域對外籍看護的友善程度」
▲志工內容包含:與在台移工對談了解移工的需求與生活樣貌、在台灣醫療院所內設立穆斯林祈禱室與促進多元文化友善、在醫學生與醫療從業者中倡議「移工人權」