光:以靈魂冶煉文字,在暗處發亮

第四屆移民工文學獎作品集

作者: 東南亞移民工
譯者: 泰文/陳燕飛、林沂㐵
             越南文:楊玉鶯
             印尼文:孫珮珊、張婧玟、鐘妙燕
             菲律賓文:何薇薇、陳慈治
出版社:四方文創股份有限公司
出版日期:2017/11/05
語言:繁體中文、泰文、印尼文、越南文、菲律賓文

  • 內容簡介
  • 書籍規格
  • 目錄
 
光:向光而行,讓影子成為過去
在暗處尋覓生命的光亮,讓迷航者有靠岸的港灣。

移民工文學獎邁入第四屆,這個以新移民、移工為主體的書寫,讓「非主流」的聲音與「主流」相遇,讓我們看見彼此、增進相互的理解,也讓我們看到這些作品述說的雖然是移民工的故事,卻道出了普世的人性和價值:你我何其相像!

移民移工的「離鄉」,讓他們開始跟原本不可能遇見的生命交相滲透,於是「相遇」成了另一個生命課題。在閱讀這些愛、疚、罪、瘋的故事時,這其實也是在寫我們大家,我們共存在同一個互賴的生活空間裡,沒有人應該是他者。

遠離故鄉的人,在異鄉城市的角落、在工廠的霧霾中,以及在孤單的漁船裡,耗盡力氣掙得一餐溫飽、一畝田,與不會漏水的屋頂。在潮汐推移之間,日月更迭之際,訴說流浪的故事。讓迷航的人,有靠岸的港灣。

 

名人推薦

◆這是由多位作者集體創作的關於東南亞移民工「來」臺灣,或者「過」臺灣的故事。主角可能有工廠或家務工、留學生、配偶與子女、社工、專業受僱者等等。讀者在閱讀與賞析文學之際,可能也要設想移民/工嘗試在「業餘」、「勞餘」寫作的現實問題,以及願意和人分享自己不一定美好的生命的勇氣。而讀者可能也得感謝跨文化譯者們的投入,讓「文盲」的我們有機會克服文字障礙、檢視自己的文化偏見的機會。有時候人得先躺身仰望,才能看見上面更廣的世界。--張茂桂

◆感謝這些移民工文學作品,以輕快、劇烈或溫柔的生命之歌,讓我看見過去所未見或忽略的世界。--張郅忻(作家)

◆移民工是特殊族群,離鄉背井,艱苦奮鬥,儘管故事各有不同,切入點也不一樣,普遍調性卻都是悲痛黯淡,正面勵志的已不多,遑論溫馨喜劇。〈一碗紅彈珠裡的思念〉這篇恰恰是少見的一齣溫馨喜劇。……〈塞車〉的作者才華洋溢,敘事結構、節奏鋪陳無不恰到好處,全票贏得首獎算是剛剛好!嚴格說來,這是一篇超越「移民工文學獎」,擺到其他任何文學獎都會讓人眼睛一亮的好作品。--傅月庵(作家、出版人)

◆離鄉原就是永恆的話題,這個字眼常常令人聯想到漂泊、鄉愁、流離、夢碎、孤獨和身分認同,然而在本屆移民工文學獎初選入圍作品中,我們看到更多的是──相遇。移民移工的生命,開始跟原本不可能遇見的生命交相滲透,而他們留在母土的人和事,也因為他們的缺席,醞釀出微妙的化學變化。--雷叔雲(自由撰稿人、譯者)

◆我打第一眼就很欣賞〈珠與龍舟〉這篇文章。雖然不是我心目中的第一名。但至少也名列前茅。……這篇文字,非常可能成為臺灣移民工文學裡,一篇獨特題材,獨特風格的典範。遠遠超越了移民工的自憐自艾,悲情喃喃,而凸顯了人在不甚快樂的處境下,仍能找到情誼,找到寄託的生存本能。--蔡詩萍(作家、媒體工作者)

 

作者簡介

東南亞移民工

二○一七年,臺灣約有六十六萬名東南亞跨國工作者、十六萬名婚姻移民以及五萬名失聯移工。她/他們是共同居住這塊土地不容忽視的第五大族群;她/他們做你我不願做的底層勞動,支撐臺灣基礎建設;她/他們長時間協助我們照護家中的老病殘,無眠無休;她們許多人是我們新生下一代的母親。

這次,她/他們透過移民工文學獎,寫下自己創作。

Facebook粉絲頁:移民工文學獎since 2014

 

移民工文學獎

移民工文學,是以新移民(外籍配偶)與移工(外籍勞工)為主體,所生產出來的文學。

此刻的臺灣,來自東南亞的移工超過六十萬人,婚姻移民將近二十萬人,新移民二代也已達三十萬人。這些人的文化與生命經驗,豐富了臺灣,而她/他們的書寫,亦是臺灣文學不可分割的一部分。

移民工文學獎的舉辦,即是為了鼓勵、並留下這段可貴的歷史。藉由以新移民、移工為主體所生產的文字創作,呈現異地漂流(移工)、兩個故鄉(新移民)、雙重血緣(二代)的文學風貌。

 

第四屆移民工文學獎評審

母語評審
泰國|方欽茂 พงศ์สวัสดิ์
越南|阮氏青河 Nguyễn Thị Thanh Hà、阮麗芝 Nguyễn Lệ Chi
印尼|沈天德 Joy Simson、Nuraini Juliastuti、Jesus Anam、Dede Oetomo
菲律賓|沙愛麗 Nene Ho、Jhesset Thrina Enano

青少年評審
蕭瑋均、李芝宇、蔡定邦、江婉琦、黃婧萓

決選評審
張郅忻、雷叔雲、傅月庵、蔡詩萍、張茂桂

 

譯者簡介

泰文:陳燕飛 Nanya Pornpaiboonpong、林沂㐵
越南文:楊玉鶯 Dương Ngọc Oanh
印尼文:孫珮珊 Tina Sun、張婧玟Wendy Chang、鐘妙燕Marcella Yeda
菲律賓文:何薇薇 Jrose Ho、陳慈治 Angelita Tan

  • ISBN:9789869238120
  • 規格:平裝 / 292頁 / 25k正 / 14.8 x 21 x 1.46 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

目錄

目錄

/丁允恭(高雄市新聞局長)

評審序

張茂桂──愛、疚與瘋狂:我的讀後感
張郅忻──書寫,為了彼此看見
傅月庵──好作品一讀便知
雷叔雲──相遇
蔡詩萍──相濡以沫的姊妹情誼

青少年評審感言

江婉琦──出現更多前所未有的題材
李芝宇──我們緊緊相依
黃婧萓──抵達與離開
蔡定邦──看見移工不同的面向、心境和處境
蕭瑋均──美麗的生命故事觸動心靈

第四屆得獎作品

首獎〈塞車:在菲律賓生活的乘客們〉/Knezzar Lactaoen(菲律賓)
Trapik (buhay pasahero sa bansang Pilipinas)/Knezzar Lactaoen(Pilipino)

評審獎〈一碗紅彈珠裡的思念〉/Rahayu Wulansari(印尼)
Rindu di Semangkuk Sup kelereng Merah/Rahayu Wulansari(Indonesia)

優選〈郵差和寄給媽媽的信〉/Aiyu Nara Saputro(印尼)
Tukang Pos & Surat Kecil Untuk Ibu/Aiyu Nara Saputro(Indonesia)

優選〈珠和龍舟〉/Safitrie Sadik(印尼)
Chau dan Perahu Naga/Safitrie Sadik(Indonesia)

優選〈代步機〉/Riris Sirius(印尼)
Kaki Pengganti/Riris Sirius(Indonesia)

青少年評審推薦獎〈來自鐵柵欄後的思念信〉/Tania Roos(印尼)
Surat Rindu dari Balik Jeruji/Tania Roos(Indonesia)

青少年評審推薦獎〈紅色〉/Etty Diallova(印尼)
Merah/Etty Diallova(Indonesia)

青少年評審推薦獎〈窮人的呼聲〉/Joseph Christian P. Aranas(菲律賓)
Panaghoy Ng Maralita/Joseph Christian P. Aranas(Pilipino)

高雄特別獎

〈雨的氣味〉/鄧安芷(越南)
Mùi của mưa/Đặng Hà(Việt Nam)

遺珠作品

〈兩個寶貝〉/ERIN CIPTA(印尼)
Dua Belahan Jiwa/Erin Cipta(Indonesia)

〈兒時的河川〉/Thúy Lan(越南)
Dòng sông thơ ấu/Thúy Lan(Việt Nam)

〈寄給我自己的信〉/巫美娜(越南)
Bức thư gửi cho chính tôi/W Mỹ Na(Việt Nam)

〈輪椅〉/Vi Thị Tuyết(越南)
Chiếc xe lăn/Vi Thị Tuyết(Việt Nam)

〈紅背包和蕃薯形島嶼上的感覺片塊〉/Đông Phương Lê Chung(越南)
Ba Lô Đỏ và những mảnh cảm xúc trên hòn đảo hình củ khoai/Đông Phương Lê Chung(Việt Nam)

〈海外勞工〉/Aling(菲律賓)
Banyagang Manggagawa/Aling/Pilipino

〈新生命和火坑〉/Anan mr Srilawut(泰國)
ชีวิตใหม่กับมรสุมเพลิง/Anan mr Srilawut(สัญชาติไทย)

後記

由虛構看見真實,從島嶼望向彼端/宋家瑜
列車行過島嶼,窺見異鄉人/蔡雅婷