航:破浪而來,逆風中的自由
第三屆移民工文學獎 得獎作品集
作者: 東南亞移民工
譯者: 泰文/陳燕飛、陳彩雲
越南文/楊玉鶯
印尼文/孫珮珊、張婧玟、鍾妙燕
菲律賓文/何薇薇 、陳慈治
出版社:四方文創股份有限公司
出版日期:2016/09/30
語言:繁體中文、泰文、印尼文、越南文、菲律賓文
- 內容簡介
- 書籍規格
- 目錄
- 試閱
航,越洋追尋夢想,在逆風中前行總有許多不可測的波濤起伏與各種際遇挑戰。
第三屆的移民工文學獎,出現許多海洋文學作品,有多篇以大海為背景的漁工生活描寫,令人驚喜。漁業移工以更具挑戰的自然為對象來寫作,使得台灣移民工文學的多元發展有了新的可能,讓我們看到海洋文學的另一種情境。
今年還有一個特色,透過法務部矯正署之助,收到數十封來自監獄的外籍受刑人投稿。這些因為不適應、個人因素或意外而身陷牢獄之作,是我們看待移民工之「罪」的一扇自省之窗。
本次作品集還收錄了遺珠作品以及新二代的書寫。從新二代「說媽媽的故事」中,認識海洋那端的家鄉。也讓「台灣的母親」被社會看見,促使社會實踐同理與包容。
書寫,是與內心的自己對話,也是自我療癒,藉由文字各安其位,一旦身心靈各安其位,人也就自由了,無處而不自得。移民工文學獎持續讓異鄉人發聲、錘鍊本地人心中的價值與信仰,持續將台灣打造為多元、公平、正義的社會。
名人推薦
◆移民工文學獎辦到第三屆,出現這樣的海洋文學作品,說明看護、幫傭之外的漁業移工,以更具挑戰的自然為對象的寫作,使得台灣移民工文學的多元發展有了新的可能。--李瑞騰(國立中央大學中文系教授)
◆移工還有合約到期辛苦有盡頭的希望支撐,但油麻菜籽落土為安的卑微幸福感,更充滿了動人的滋味和想像空間。--李崗(電影導演、編劇與作家)
◆閱讀移民工文學獎的作品,和過去閱讀其他作品的經驗完全不同。在對對方母國文化不熟悉的狀態下,文學技巧很自然地不是閱讀經驗的首要評判:文字所產生出來的生命情境、思維變動以及文化特質,反而是閱讀時第一時間能否動人的要素。--吳明益(國立東華大學華文系教授)
◆透過書寫,確實釋放了他們的壓力與或許單調的生活。讓我也被書寫的力量感動。--阿潑(媒體工作者、作家)
作者簡介
東南亞移民工
二○一五年,臺灣約有五十八萬名外籍移以及十六萬名外籍配偶,意即,在臺灣每32人之中,就會有一位東南亞移民或移工。她/他們是共同居住這塊土地不容忽視的第五大族群;她/他們做你我不願做的底層勞動,支撐台灣基礎建設;她/他們長時間協助我們照護家中的老病殘,無眠無休;她們許多人是我們新生下一代的母親。
這次,她/他們透過移民工文學獎,寫下自己創作。
Facebook粉絲頁:移民工文學獎since 2014
移民工文學獎
移民工文學,是以新移民(外籍配偶)與移工(外籍勞工)為主體,所生產出來的文學。此刻的台灣,來自東南亞的移工超過六十萬人,婚姻移民將近二十萬人,新移民二代也已達三十萬人。這些人的文化與生命經驗,豐富了台灣,而她/他們的書寫,亦是台灣文學不可分割的一部分。移民工文學獎的舉辦,即是為了鼓勵、並留下這段可貴的歷史。藉由以新移民、移工為主體所生產的文字創作,呈現異地漂流(移工)、兩個故鄉(新移民)、雙重血緣(二代)的文學風貌。
第三屆移民工文學獎評審
母語評審
泰國|劉康定 พิชญ์ สัตย์ตระกูลวงศ์、梅山 เมษัณฑ์ เอี่ยมศรี
越南|武海燕Hải Ly、黎黃協Lê Hoàng Hiệp
印尼|Sunlie Thomas Alexander、Erin Cipta、Berto Tukan、Pipiet Senja
菲律賓|何薇薇 Jayrose Ho、鄭謀益Michael Ty
青少年評審
卓紫嵐、徐樺姿、張辰嘉、張慧玲、陳瑾、賴慈一
決選評審
李崗、李瑞騰、吳明益、黃奕瀠、陳素香
譯者簡介
泰文:陳燕飛 Nanya Pornpaiboonpong、陳彩雲 Chamnanpaison Apiporn
越南文:楊玉鶯 Dương Ngọc Oanh
印尼文:孫珮珊 Shantina S.、張婧玟Wendy Chang、鍾妙燕Marcella Yeda
菲律賓文:何薇薇 Jayrose Ho、陳慈治 Angelita Tan
- ISBN:9789869238120
- 規格:平裝 / 292頁 / 25k正 / 14.8 x 21 x 1.46 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
- 出版地:台灣
目錄
評審序
李瑞騰──更具挑戰的海洋文學作品
李 崗──豐富的作品質量
阿 潑──生活細節與文化衝擊
吳明益──文字的生命情境
青少年評審感言
卓紫嵐──書寫的勇氣與珍貴
徐樺姿──一堂極珍貴的課
張辰嘉──多樣的閱讀驚喜
張慧玲──真實的人性書寫
賴慈一──評選的糾結掙扎與自省
第三屆得獎作品
首獎、青少年評審推薦獎〈海浪之歌〉/Justto Lasoo(印尼)
Nyanyian Ombak/Justto Lasoo(Indonesia)
評審獎〈LIR ILIR〉/Abdul Mubarok(印尼)
LIR ILIR/Abdul Mubarok(Indonesia)
優選〈擘裂〉/陶小媚(越南)
Rạn vỡ/Đào Tiểu My(Việt Nam)
優選〈前輩〉/Prabu Agnyna(印尼)
Senpai/Prabu Agnyna(Indonesia)
優選〈遺忘與回憶〉/Kha Alme(印尼)
Lupa Dan Kenangan/Kha Alme(Indonesia)
青少年評審推薦獎〈遊子的年節〉/懷疼(越南)
Tết Người Xa Xứ/Hoài Thương(Việt Nam)
青少年評審推薦獎〈向星星許願〉/劉瑪莉索(菲律賓)
Humiling Sa Mga Bituin/Liu Marie(Pilipinas)
遺珠作品
〈西貢陽光──四季、妳和我〉/胡道明(越南)
Nắng Sài Gòn – Bốn mùa em và tôi/Hồ Thảo Minh(Việt Nam)
〈回臺北的火車〉/翠蘭(越南)
Chuyến tàu về Đài Bắc/Thúy Lan(Việt Nam)
〈我是越南人〉/吳秀瓊鸞(越南)
Tôi Là Người Việt Nam/吳秀瓊鸞(Việt Nam)
〈無題〉/吳山沙(泰國)
ไม่มีหัวข้อ/吳山沙(ประเทศไทย)
〈沖繩海灘上的曙光〉/Diaz Ibrahim(印尼)
Kejora Di Pantai Okinawa/Diaz Ibrahim(Indonesia)
〈海洋之奴〉/Setyana Mblems(印尼)
Budak – Budak Samudra/Setyana Mblems(Indonesia)
新二代說媽媽的故事
緬梔樹下的笑容/幽夜璃
我的超人媽媽/黃惠美
泰國趣/林采霓
我所認識的菲律賓/呂曉倩
印尼,我第二個家/陳子琦
「都可以」媽媽/卓紫嵐
再見母親,母親再見/張辰嘉
來一盤生菜春捲吧!/紅包包
遊子吟/徐樺姿
後記
張正──乘著文字,航向自由的地方
後記:乘著文字,航向自由的地方
張正/移民工文學獎召集人
2016/8/25
我們一早到了台南仁德,拍攝獲得這屆移民工文學獎評審獎的印尼移工Abdul Mubarok。
Abdul剛剛值完大夜班,打掃了宿舍,梳妝整齊,下樓迎接我們。這是一棟位在路邊的老透天厝,一樓給移工停放上班用的腳踏車,二樓住越南移工,三樓住印尼移工,都是男生。
一頭長髮紮成馬尾的Abdul,身形精實修長,臉龐線條俐落,我請他在門口讓我拍一張照片,他擺出專業男模的姿勢和表情。
因為得獎作品中提到,母親的紅蔥大蒜配醬油白飯是他想家時的最佳安慰,所以只好麻煩已經吃過早飯的Abdul,在攝影機前從頭做一餐飯,讓我們拍攝。這是他再熟練不過的日常,沒問題。Abdul切紅蔥、切大蒜、下鍋油炸,放進盤子裡,配上一碗飯和一顆荷包蛋,淋上醬油。稍微難一點的是請他一邊吃飯一邊想媽媽,Abdul含情脈脈安安靜靜地順利完成。
吃完,要面對鏡頭說話,這就難了。Abdul緊張到不知道該說什麼。洗臉、抽菸,都沒用,說得結巴,數度離席。最後的法寶是一面小鏡子。
工作人員雅婷端著鏡子站在攝影機旁邊,Abdul面對鏡子裡的自己,終於能流暢說話。
折騰一個上午,我們該收工了,也要讓Abdul趕緊去睡覺,睡醒又是另一個大夜班。最後最重要的,是請他簽收獎金。
我把裝了一疊現金的信封交到他手裡,兩人握手開心合照。再見囉!要繼續寫唷!Abdul雙手捏著信封,大眼圓睜,筆直地站著,口裡念念有詞。通曉印尼話的伙伴庭寬笑著翻譯:「他說,這是真的嗎?」
Abdul忽然直直蹲下,頭埋進雙膝,哭了。
我們離開之後,Abdul傳來訊息,庭寬把大意翻成中文:「謝謝大家,讓他這樣一個成天做夢的鄉下小伙子,也能擁有幸福的生命。」
鄉下小伙子的夢想
我們完成了一個鄉下小伙子的夢想嗎?不是不是,是他自己完成的,他在高強度的體力勞動之後,靜下心,寫出獲得評審青睞的誠懇文章,實至名歸。
當然啦,我們也幫了一點忙。九月,向文化部申請經費。十二月,確定文化部這筆主要、但是還不夠的經費之後,再向其他單位、企業、或個人申請經費,同時盤點人手、邀請評審與翻譯、確認流程與合作單位,匆匆度過農曆新年。三月開記者會徵件,徵件截止後進行母語評審初選,再以最快速度翻譯成中文,由一組中文決選評審和一組青少年評審分別選出得獎者。然後是聯絡得獎者拍攝影片、舉辦頒獎典禮、編輯印刷出版作品、核銷經費,一路從八月忙到年底。同時,要趕快送出明年的計畫申請經費,重來一次。
由中華外籍配偶暨勞動之聲協會主辦的移民工文學獎,辦了三屆。每年一輪,靠的是眾多貴人相助。贊助者沒有太大變動,方新舟大哥、童子賢先生,總是低調。文化部、民主基金會、西聯匯款、民進黨婦女部,幾乎不求回報地支持。
幾個合作單位也已經有了默契。剪花王子黃子欽設計的主視覺總是讓人驚艷。龍影視覺的龍哥和冠蓉,總能在最壓迫的時間內剪出頒獎典禮要用的影片。自稱提著腦袋在工作的台灣博物館承辦人緒文,最後總能讓一切就緒。台灣文學館不論換了幾任館長,也總是願意與我們共享「台灣文學」這個招牌。
每一屆的評審邀請都算順利。因為參賽者以母語投稿(印尼文、越南文、泰文、菲律賓Tagalog文),所以初選的母語評審當然要邀請母語人士,包括在台灣教母語的老師、媒體人、代表處的官員,也有海外母國的學者,以及連續獲獎的得獎者。
各語的入圍作品數量,依照各語稿件數量分配。第三屆移民工文學獎來稿總篇數為217篇,分別是泰國14篇、菲律賓17篇、越南58篇、印尼128篇。入圍的作品為泰國4篇、菲律賓4篇、越南8篇、印尼16篇,共32篇文章。這32篇稿子要翻譯成中文,又要快又要好,然後送到決選評審手上。特別感謝許多從《四方報》時代合作至今的編譯。
決選則是青少年評審團與成人評審團兩路並進。今年的青少年評審團,是前兩個月參與了「新住民二代文學營」的年輕人,有人還是高中生,也有人剛出社會。他們未必是文學專業,但是對文學有興趣。他們雖然是所謂的新二代,但其實和台灣一般年輕人沒什麼兩樣。我們希望藉由他們年輕的眼光,推薦三篇作品。
另外五位中文決選評審,則是以「行業」為基本分類:作家、學者、社運工作者、文字工作者、影像工作者。今年邀請到作家吳明益、前台灣文學館館長李瑞騰、社運戰將陳素香、獨立媒體人阿潑、以及導演李崗。幾位評審都對於移民移工處境素有關懷,也對於東南亞有一定了解。
評審過程中有個頭痛的小插曲。連續兩屆獲獎的越南留學生黎黃協,今年受邀擔任越文母語評審,他評選出的其中一篇作品,是他同為越南留學生的妻子所寫。而這篇文章真的寫得好,同時獲得成人決選評審團與青少年評審團的青睞。
得知作者的身份之後,尷尬了。文學獎的徵件規則裡,雖然沒有禁止評審的親友投稿,但是如此結果難免令人非議,多數的決選評審覺得不妥,黎黃協夫婦自己也有點不好意思。最後,由作者來信表明撤回稿件,評審團則另外補選兩篇作品。
今年還有一個特色。靠著法務部矯正署的幫忙,我們收到了數十封來自監獄的外籍受刑人投稿。這些手寫的稿件(因為監獄裡不能用電腦),蓋了監獄特有的可愛小圖章(表示審查通過),多半是一字一句描述自己誤入歧途的過程,每一篇都令人搖頭嘆息。
雖然我私心希望多幾篇來自監獄的稿件得獎,不過,最後只有越南籍受刑人陶小媚的作品得到優選。
陶小媚的案子是一連串錯誤造成的悲劇,無期徒刑是她必須付出的代價。攝影團隊獲准進入女子監獄拍攝,陶小媚側臉背對鏡頭,用極好的中文向夫家道歉,用越文向家鄉的父母和親人問好,講到傷心處,泣不成聲,與鐵窗外的滂沱大雨相應。我們除了遞上面紙,什麼都不能做。
如果順利,我們希望將所有來自監獄的稿件另外集結成冊。書名已經取好了,叫做《枷:關不住的靈魂,暗夜的光》。
閱讀讓我快樂,寫作讓我自由
每年人仰馬翻之後,大夥兒都會為了要不要繼續辦下去爭論一番。我疲倦地說,如果要繼續,就把去年的計畫書拿出來改一改日期吧!團隊中的靈魂人物小林冷不防拿起狼牙棒打醒我:「這又不是有多大利潤的工作,既沒有利潤,就要做出意義。」於是,青海草原一般漫無止境的討論展開:在哪裡開記者會?去哪裡頒獎?評審找誰?哪一條規則要修正?更重要的是意義。意義。意義。意義。
這個移民工文學獎的意義,就是持續讓異鄉人發聲,持續錘鍊本地人心中的價值與信仰,持續將台灣打造為多元、公平、正義的社會。一如發起人陳芳明老師所說:「文學若是固定,一定會衰退。必須注入不同元素,才會繼續發展。」也像童子賢先生所說:「藝術並非只存在殿堂,也並非只供中產階級寄託哀傷,台灣社會要進步,就要正視移民工的貢獻。」
雖然透過文學獎這麼曲折的途徑,能不能改善台灣自身,其實我一點信心也沒有。但是,如果不這麼做,又有什麼更好的辦法呢?只能這樣想:就算我們的力量如此微不足道,就算百分之九十九的人都投入即時訊息或電玩遊戲的懷抱,但是,偏好一字一句的、緩慢的、安靜的閱讀與書寫的人,總還剩百分之一吧!
前兩屆的印尼籍得獎者Erin Cipta的話,盤旋在腦海:「閱讀讓我快樂,寫作讓我自由。(https://www.youtube.com/watch?v=0wRMGV_bU5s)」相對於上網時不斷被跳出的視窗所打散的注意力,閱讀單一書本的快樂,也許來自專注,來自於讀者和作者深度的對話。
而書寫,則是與內心的自己對話。像是修行,一種把腦裡的思緒、把心裡的情緒、把進入眼中耳中的見聞,化為文字的過程。也像是一程自我療癒,暫時摒除外部源源不絕的訊息(尤其是網路),獨自一人,靜下心,讓眼耳鼻舌心所蒐集的種種,藉由文字而各安其位。
是的,即使現代社會再怎麼飛快運轉,一旦身心靈各安其位,人也就自由了,無處而不自得。本屆首獎得主Justto(中文名字王磊)這麼說:「寫作就是我的腳,帶著我到處去。文字能帶領我到其他地方,造訪我從未到達的土地,體會我從未經歷過的事情。最重要的,寫作能帶著我,到懂我的人身邊。」