20211205

今天的書攤剛擺攤沒多久就被借走了一本(這裡很稀有的)越南文書,接著一位之前去過書店、也光顧過書攤的移工帶著朋友們再訪書攤,一群人就圍坐在書攤翻書看書,其中有位移工姐姐看著一本教印尼人學中文的書,書名寫輕鬆學,但內容在長工我看來一點也不輕鬆,裡面的中文詞語只有用注音符號當拼音,對照印尼文翻譯與奇怪的中文拼音(如圖)。我原先還想著這本書真不實用,沒想到移工姐姐看得很認真,接著一字一字念了出來,他說他會拼注音,也讀得懂一些簡單的中文字(唯一不懂的就是奇怪的中文拼音),看來這本書找到適合它的借閱者了~最後姐姐也真的借走了它。
然後移工姐姐和他的朋友就先離開了,再後來其他移工們也走了。沒想到過了一會,姐姐們又回來了,我好奇的問他們去了哪裡,原來剛才他們在附近做宣傳,宣傳關於外籍廠工們若遇到事故或工傷時可以尋求援助的管道,並且遞給我看手上的傳單,移工姐姐們說希望可以讓更多廠工知道這些資訊,以免到時候自身權益受損。看得出來姐姐們對這件事有多重視,即便一週只有一天的休假,他們仍舊不辭辛勞地在台北車站奔波。
平凡的週日下午,多虧了再訪移工大哥的呼朋引伴,今天的書攤比往常都要熱鬧。
長工C
移工大哥與朋友們
“輕鬆”學中文
書裡用奇怪的中文拼音拼印尼文